"...she hunted down the shirt after hearing they had been banned amid fears they 'may offend the American president.'"
Offend? Hell, I'll bet he's honored.
Just ask Anita Dunn. Or some of the other White House Staffers (and CNN employees) who "tried to "bribe" Chang for the shirt." It's as if they are actually proud that the President of the United States of America is seen in China as on a par with Chairman Mao. Someone pinch me...no slap me...no punch me. Anything to wake me up from this nightmare.
印象中这样的衣服一度很流行呢 满大街都卖奥巴毛,是有多喜感~ 这种小事情在上海根本不会引起任何问题,所谓被detained,估计是被jc蜀黍带到警局供人围观了吧...LOL yahoo上原文已经404 not found了,考察不了作者的实际意图是什么 well... using the obsolete Chinamen instead of Chinese seems to be so hilarious as well! haha~
"...she hunted down the shirt after hearing they had been banned amid fears they 'may offend the American president.'"
ReplyDeleteOffend? Hell, I'll bet he's honored.
Just ask Anita Dunn. Or some of the other White House Staffers (and CNN employees) who "tried to "bribe" Chang for the shirt." It's as if they are actually proud that the President of the United States of America is seen in China as on a par with Chairman Mao. Someone pinch me...no slap me...no punch me. Anything to wake me up from this nightmare.
Only a matter of time until the red star replaces the flag pin on his lapel.
ReplyDelete是
ReplyDelete我是你的妈妈
我是你的爸爸
他是你的哥哥
他不是你的弟弟
这是你的姐姐
这不是你的妹妹
我们是你的家人
Greg - I think you spelled 是 wrong.
ReplyDeleteI adore the word "Chinamen".
ReplyDeleteRight right, I used the genitive instead of the dative. I need to brush up on my Mandarin.
ReplyDeleteGood call Mudge.
印象中这样的衣服一度很流行呢
ReplyDelete满大街都卖奥巴毛,是有多喜感~
这种小事情在上海根本不会引起任何问题,所谓被detained,估计是被jc蜀黍带到警局供人围观了吧...LOL
yahoo上原文已经404 not found了,考察不了作者的实际意图是什么
well... using the obsolete Chinamen instead of Chinese seems to be so hilarious as well! haha~